Listen to this story
Click any section to translate!
« Monsieur n’est pas précisément blond. »
"Monsieur is not exactly blond. "
« Alors » je dis, « nous sommes dans l’obligation de conclure logiquement que le coupable est la dernière personne de la liste. »
"So" I say, "we are forced to logically conclude that the culprit is the last person on the list. "
« Qui est-ce ? »
" Who is this ? "
« C'est M. Rozaine. Quelqu’un connaît M. Rozaine ? »
"It's Mr. Rozaine. Does anyone know Mr. Rozaine? "
Pas de réponse. Mais je sais que c’est l’homme qui me tourmente à cause de sa présence constante à proximité de miss Nelly. Elle dit au jeune homme discret :
No answer. But I know he is the man who torments me because of his constant presence near Miss Nelly. She said to the discreet young man:
« Eh bien, monsieur Rozaine, vous ne répondez pas ? »
"Well, Monsieur Rozaine, you're not answering?" "
Alors, tout le monde le regarde. Il est blond.
So everyone is watching him. He is blond.
Je l’admets, je ressens un petit choc à l’intérieur de moi-même. Et le silence embarrassé m'indique que les autres personnes présentes ressentent aussi cette sorte de suffocation. C’est absurde en réalité car rien dans l’apparence de ce monsieur ne permet de le suspecter.
I admit it, I feel a little shock inside myself. And the awkward silence tells me that the other people present also feel this kind of suffocation. It is absurd in reality because nothing in the appearance of this gentleman allows to suspect him.
« Pourquoi je ne réponds pas ? » dit-il, « mais c’est parce que, avec mon nom, ma condition de voyageur seul et la couleur de mes cheveux, j’ai conduit une investigation analogue et j’arrive à un résultat identique. Donc, j’ai aussi l’opinion qu’il est nécessaire de m'arrêter. »
"Why am I not answering? " he says, " but it is because, with my name, my status as a solo traveler and the color of my hair, I conducted a similar investigation and I arrived at an identical result. So, I also have the opinion that it is necessary to stop. "
En prononçant ces mots, son expression faciale est étrange.
As he utters these words, his facial expression is strange.
Bien sûr, il a dit cela pour faire de l’humour. Cependant, sa physionomie et son attitude nous impressionnent. Naïvement, miss Nelly questionne :
Of course, he said that for humor. However, his physiognomy and his attitude impress us. Naively, Miss Nelly asks:
« Mais vous n’avez pas de blessure ? »
"But you don't have an injury?" "
« C’est exact » dit-il, « la blessure est l’élément manquant. »
"That's right," he said, "the wound is the missing element." "
Avec un mouvement nerveux, il montre son bras. Mais immédiatement, j’ai une pensée : il a montré le bras gauche.
With a nervous movement, he points to his arm. But immediately, I have a thought: he showed his left arm.
Mais, avant que j’ai le temps de faire le commentaire, un incident attire notre attention. Lady Jerland, l’amie de miss Nelly, arrive en courant.
But, before I have time to comment, an incident catches our attention. Lady Jerland, Miss Nelly's friend, comes running.
Elle est toute paniquée. On se regroupe à proximité d’elle, et avec difficulté, elle réussit à articuler :
She is completely panicked. We gather near her, and with difficulty, she manages to articulate:
« Mes bijoux, mes perles ! Quelqu’un a tout pris ! »
"My jewels, my pearls! Someone took it all! "
C'était incorrect, comme nous l’avons appris plus tard ; c’est curieux : le voleur est très sélectif !
This was incorrect, as we later learned; it's curious: the thief is very selective!
Cette femme possède des diamants, des colliers, rubis, bracelets et bijoux. Le voleur n’a pas pris les pierres précieuses les plus grosses, mais juste les plus belles, celles qui ont le plus de valeur et prennent moins d’espace. Alors nous observons les colliers et les bijoux sans leurs pierres précieuses et cela ressemble à des fleurs sans leurs beaux pétales brillants et colorés.
This woman owns diamonds, necklaces, rubies, bracelets and jewelry. The thief did not take the biggest precious stones, but just the most beautiful ones, those which have the most value and take up less space. So we observe necklaces and jewelry without their precious stones and it looks like flowers without their beautiful shiny and colorful petals.
Le voleur a fait cela durant l’heure où lady Jerland prenait le thé. Il a réussi, pendant le jour, et dans un couloir très fréquenté, à fracturer la porte de la cabine et à localiser le petit sac bien dissimulé ! Tous les passagers ont la même certitude : c’est Arsène Lupin. Effectivement, c'est son mode d'opération : mystérieux, inconcevable… mais aussi logique, car, il a été beaucoup plus facile de prendre juste de petites pierres précieuses comparé à la totalité des bijoux.
The thief did this during the hour when Lady Jerland was having tea. He managed, during the day, and in a busy hallway, to break open the cabin door and locate the well-hidden little bag! All the passengers have the same certainty: it is Arsène Lupin. Effectively, this is its mode of operation: mysterious, inconceivable... but also logical, because it was much easier to take just small precious stones compared to all the jewelry.
Au dîner, à droite et à gauche de Rozaine, les deux places sont restées vacantes. Le soir, il a été appelé par le commandant.
At dinner, to the right and left of Rozaine, the two places remained vacant. In the evening he was called by the commander.
Personne ne questionne son arrestation, car cela réduit réellement le stress des passagers. Ce soir-là, on joue à des jeux. On danse. Miss Nelly, exprime un enthousiasme spécial. Elle appréciait les compliments de Rozaine au départ, mais cela n’est plus important pour elle. Sa grâce me séduit totalement. Vers minuit, dans la lumière de la lune, je lui déclare mon amour avec une émotion qui semble lui plaire.
Nobody questions his arrest, because it really reduces the stress of the passengers. That evening, we play games. We Dance. Miss Nelly, express a special enthusiasm. She appreciated Rozaine's compliments initially, but that is no longer important to her. His grace completely seduces me. Around midnight, in the light of the moon, I declared my love to him with an emotion that seemed to please him.
Mais le jour suivant, on est informé que les charges contre Rozaine ne sont pas suffisantes, il est libéré.
But the next day, we are informed that the charges against Rozaine are not sufficient, he is released.
Il a montré des papiers parfaitement en ordre : il est le fils d’un marchand important de Bordeaux. Et ses bras n’ont pas de blessure.
He showed his papers perfectly in order: he is the son of an important Bordeaux merchant. And his arms have no injuries.
« Des papiers ! » déclarent les ennemis de Rozaine, « mais Arsène Lupin peut les falsifier facilement ! Concernant la blessure, c’est peut-être parce qu'il n’en a pas reçu... ou parce qu'il a masqué la trace ! »
" Papers ! declare Rozaine's enemies, "but Arsène Lupine can falsify them easily!" Regarding the injury, it may be because he did not receive one... or because he covered up the trace! "
Quelqu’un leur répond que, à l’heure du vol, Rozaine « a un alibi ». Il faisait une promenade sur le bateau. Alors, les accusateurs répondent :
Someone tells them that, at the time of the theft, Rozaine "has an alibi". He was taking a walk on the boat. So the accusers respond:
« Est-ce qu’un expert comme Arsène Lupin doit nécessairement être présent durant le vol qu’il exécute ? »
"Does an expert like Arsène Lupin necessarily have to be present during the flight he is performing? "
Et au-delà de toutes autres considérations, il y a des points sur lesquels les personnes les plus sceptiques ne peuvent pas abandonner l’accusation : uniquement Rozaine voyage seul, est blond, et a un nom qui commence par la lettre R. Le télégramme désigne sûrement Rozaine.
And beyond all other considerations, there are points on which the most skeptical people cannot abandon the accusation: only Rozaine travels alone, is blond, and has a name that begins with the letter R. The telegram surely designates Rozaine.
Et quand Rozaine, quelques minutes avant de manger, vient audacieusement en direction de notre groupe, miss Nelly et lady Jerland prennent leurs distances.
And when Rozaine, a few minutes before eating, boldly comes towards our group, Miss Nelly and Lady Jerland distance themselves.
C’est la peur.
It is fear.
Une heure plus tard, une lettre passe de main en main parmi les employés du bord, les marins, les voyageurs de toutes classes : M. Louis Rozaine offre une somme de dix mille francs à la personne qui arrivera à démasquer Arsène Lupin, ou qui arrivera à trouver la personne qui a volé les pierres.
An hour later, a letter passes from hand to hand among the employees on board, the sailors, the travelers of all classes: Mr. Louis Rozaine offers the sum of ten thousand francs to the person who will manage to unmask Arsène Lupin , or who will manage to find the person who stole the stones.
« Et si personne ne m’assiste contre ce bandit » déclare Rozaine au commandant, « moi, je le trouverai. »
"And if no one helps me against this bandit," Rozaine declares to the commander, "I will find him. "
Rozaine contre Arsène Lupin, ou en réalité, Arsène Lupin contre Arsène Lupin, comme certaines personnes le disent. C’est une lutte très intéressante !
Rozaine versus Arsène Lupin, or actually, Arsène Lupine versus Arsène Lupin, as some people say. It's a very interesting fight!
Elle continue durant deux jours.
It continues for two days.
On voit Rozaine chercher de droite à gauche, interroger, questionner, faire une investigation. On l’observe même la nuit à continuer de chercher.
We see Rozaine searching from right to left, interrogating, questioning, carrying out an investigation. It is even observed at night to continue searching.
Le commandant déploie aussi une énergie très active. Le bateau la Provence est examiné entièrement. On entre dans toutes les cabines, sans exception, avec l’excuse très réaliste que les objets peuvent être cachés n’importe où.
The commander also deploys a very active energy. The ship Provence is fully tested. One enters all the cabins, without exception, with the very realistic excuse that the objects can be hidden anywhere.
Next Part