Arsene Lupin

Listen to this story

Click any section to translate!
   « On va découvrir quelque chose, n’est-ce pas ? » me demande miss Nelly. « Il semble être magicien mais il ne peut pas rendre invisibles des diamants et des perles. »

   "We're going to find out something, aren't we?" asks Miss Nelly. "He seems to be a magician but he cannot make diamonds and pearls invisible. "

   « Mais si, il peut » je réponds, « sinon, il est nécessaire d’explorer l’intérieur de nos chapeaux et de tous nos vêtements. »

   "Yes, he can" I answer, "if not, it is necessary to explore the inside of our hats and all our clothes. "

Puis je lui montre mon appareil photo kodak, un 9 x 12 avec lequel j’aime photographier :

Then I show him my kodak camera, a 9 x 12 with which I like to photograph:

   « Dans un appareil de cette dimension, par exemple, il est possible d’entrer toutes les pierres précieuses de lady Jerland. »

   "In a device of this size, for example, it is possible to enter all of Lady Jerland's precious stones. "

   « Mais je pense qu’il est impossible pour un voleur de ne laisser aucune trace. »

   "But I think it is impossible for a thief to leave no trace. "

   « Un unique voleur est capable de cela : Arsène Lupin. »

   "A single thief is capable of this: Arsène Lupin. "

   « Pourquoi ? »

   " Why ? "

   « Pourquoi ? Car il ne pense pas juste au vol qu’il fait, mais aussi à toutes les circonstances qui pourraient arriver. »

   " Why ? Because he doesn't just think about the theft he is doing, but also about all the circumstances that could happen. "

   « Au début, vous étiez plus confiant dans l’objectif de le trouver. »

   "In the beginning, you were more confident of finding him. "

   « Mais après, je l’ai vu opérer. »

   "But afterwards, I saw him operate. "

   « Et alors, qu’est-ce que vous pensez ? »

   "So what do you think?" "

   « Mon opinion est que nous perdons notre temps. »

   "My opinion is that we are wasting our time. "

Et en effet, les investigations ne donnent aucun résultat. En tout cas, aucun résultat positif : la montre du commandant est volée.

And indeed, the investigations did not yield any results. In any case, no positive result: the commander's watch is stolen.

Furieux, son ardeur redouble, et il contrôle davantage Rozaine. Le jour suivant, ironie charmante, on retrouve la montre sur la table de cabine du commandant.

Furious, his ardor redoubles, and he controls Rozaine more. The next day, charmingly ironically, we find the watch on the captain's cabin table.

Tout cela montre bien l’humour d’Arsène Lupin. Il travaille par amour de sa vocation, oui, mais aussi par amusement. Il donne l’impression d’être une personne qui s’amuse avec la scène de théâtre qu’il crée, et qui, en backstage, rit beaucoup de sa création et des situations qu’il imagine.

All this shows well the humor of Arsène Lupin. He works for the love of his vocation, yes, but also for fun. He gives the impression of being a person who has fun with the theater scene he creates, and who, backstage, laughs a lot at his creation and the situations he imagines.

Réellement, c’est un artiste, et quand j’observe Rozaine, nerveux et obstiné, et que je pense au double rôle qu’a sûrement ce curieux personnage, cela force mon admiration.

Really, he is an artist, and when I observe Rozaine, nervous and obstinate, and when I think of the double role that this curious character surely has, that commands my admiration.

Il y a deux nuits, l’officier a entendu des bruits à l’endroit le plus obscur du bateau. Il trouve un homme allongé par terre, la tête enveloppée dans un très gros bandage, les mains attachées avec une fine corde.

Two nights ago, the officer heard noises in the darkest part of the boat. He finds a man lying on the ground, his head wrapped in a very large bandage, his hands tied with a thin rope.

On le libère et on applique un traitement à ses blessures.

We release him and apply treatment to his wounds.

Cet homme, c’est Rozaine.

This man is Rozaine.

C’est Rozaine, attaqué durant ses expéditions, il a été volé lui aussi. Une carte de visite est attachée à son vêtement avec ces mots :

It's Rozaine, attacked during his expeditions, he too was robbed. A business card is attached to his garment with these words:

« Arsène Lupin accepte avec gratitude les 10.000 francs de M. Rozaine. »

"Arsène Lupine gratefully accepts the 10,000 francs from M. Rozaine. "

En réalité, le portefeuille volé avait 20 000 francs.

In reality, the stolen wallet had 20,000 francs.

Naturellement, on accuse l’homme infortuné d’avoir simulé cette attaque. Mais, il est impossible de s'attacher soi-même de cette manière. De plus, le style d’écriture de la carte est très différent de l’écriture de Rozaine, et a une apparence similaire à celui d'Arsène Lupin. Nous avons vérifié car l’écriture d’Arsène Lupin était présente sur un journal à bord du bateau.

Naturally, the unfortunate man is accused of having faked this attack. But, it is impossible to attach oneself in this way. Additionally, the card's writing style is very different from Rozaine's writing, and has a similar appearance to Arsene Lupin's. We checked because Arsène Lupin's writing was present on a diary on board the boat.

Donc, nous avons la confirmation que Rozaine n’est pas Arsène Lupin. Rozaine est Rozaine, fils d’un marchand de Bordeaux ! Cependant, la présence d'Arsène Lupin s'affirme encore plus avec cet épisode terrible !

So we have confirmation that Rozaine is not Arsène Lupin. Rozaine is Rozaine, son of a Bordeaux merchant! However, the presence of Arsène Lupin asserts itself even more with this terrible episode!

C’est la panique sur le bateau. Les gens sont effrayés à l’idée de rester seuls dans les cabines, et de marcher seuls dans des endroits isolés. Avec prudence, on se regroupe entre personnes intimes. Mais une suspicion est toujours présente. Le problème est que la menace ne vient pas d’un individu isolé, cela serait moins dangereux. Arsène Lupin maintenant c’est... c’est tout le monde. Notre imagination attribue à Arsène Lupin des capacités extraordinaires. On suppose qu’il est capable d’être déguisé avec l’apparence du respectable major Rawson ou du noble marquis de Raverdan. Alors nous sommes tous suspects.

There is panic on the boat. People are frightened at the thought of being alone in cabins, and of walking alone in isolated places. With caution, we gather among intimate people. But a suspicion is always present. The problem is that the threat does not come from an isolated individual, that would be less dangerous. Arsene Lupine now it's... it's everyone. Our imagination attributes extraordinary abilities to Arsène Lupin. It is assumed that he is able to be disguised with the appearance of the respectable Major Rawson or the noble Marquess of Raverdan. So we're all suspects.

Les messages que nous recevons par télégramme ne donnent aucune information. En tout cas, le commandant ne nous communique rien. Ce silence ne rassure pas...

The messages we receive by telegram do not give any information. In any case, the commander does not communicate anything to us. This silence does not reassure...

Le dernier jour semble interminable. Nous sommes tous anxieux. Cette fois, on n’est pas effrayé d’un vol ou d’une simple agression, on prédit un crime, un meurtre. On pense qu’il est impossible que ces deux actions soient suffisantes pour Arsène Lupin. Arsène Lupin domine sur le bateau, les autorités sont surpassées, tout dépend de ses désirs, il contrôle tout : nos objets et nos existences.

The last day seems endless. We are all anxious. This time, we are not afraid of a robbery or a simple attack, we predict a crime, a murder. It is believed that it is impossible that these two actions are sufficient for Arsène Lupin. Arsène Lupine dominates on the boat, the authorities are surpassed, everything depends on his wishes, he controls everything: our objects and our lives.

Ce sont des moments délicieux pour moi, je le confesse, car miss Nelly a confiance en moi. Impressionnée par les évènements, car de nature nerveuse, elle cherche spontanément avec moi une protection, une sécurité. Je suis content de lui offrir.

These are delightful moments for me, I confess, for Miss Nelly has confidence in me. Impressed by the events, because of a nervous nature, she spontaneously seeks protection, security with me. I'm happy to give it to him.

En réalité, je dis merci à Arsène Lupin. C’est lui qui nous unit. Je lui dis merci pour ces moments de rêve.

In reality, I say thank you to Arsène Lupin. It is he who unites us. I say thank you for these dreamy moments.

Mes rêves d’amour, je le sais, ne sont pas une offense pour Miss Nelly. Ses yeux brillants m’autorisent à rêver d’elle.

My dreams of love, I know, are no offense to Miss Nelly. Her shining eyes allow me to dream of her.

Et durant de longs moments, nous restons ensemble, et nous observons les côtes américaines à l’horizon. Les investigations sont interrompues. On attend. Tout le monde sur le bateau attend la minute suprême des explications de cette énigme insoluble. Qui est Arsène Lupin ?

And for long moments, we stay together, and we observe the American coasts on the horizon. The investigations are interrupted. We wait. Everyone on the boat is waiting for the ultimate explanation of this insoluble enigma. Who is Arsene Lupin?

Et cette minute suprême arrive. Voilà le moment mémorable.

And that supreme moment arrives. This is the memorable moment.

   « Vous êtes pâle miss Nelly » je dis à ma partenaire.

   "You are pale Miss Nelly" I say to my partner.

   « Et vous aussi ! » elle me répond, « ah ! Vous êtes réellement changé ! »

   " And you too ! " she answers me, " ah! You are truly changed! "

   « Naturellement ! Cette minute est fantastique, et je suis content de la partager avec vous, miss Nelly. »

   "Naturally! This minute is fantastic, and I am happy to share it with you, Miss Nelly. "

Elle n’écoute pas, impatiente. Nous arrivons. Mais avant d’avoir la liberté de descendre du bateau, des personnes montent à bord, des officiers, des hommes en uniformes.

She does not listen, impatient. We arrive. But before having the freedom to get off the boat, people get on board, officers, men in uniform.


Next Part